お待ちいただけますでしょうか。 「〜ますでしょうか」は正しい?語尾を直すことで正しい敬語表現を覚える

待ってもらう丁寧な言い方は?ビジネスで使う尊敬語や謙譲語など

お待ちいただけますでしょうか

お待たせしました、maggy です。 これまでビジネスメールには即レス・即答を心がけていたのですが、最近は少し時間をかけて 戦略的に返信するように気を付けています(ひと夏過ぎて、また大人になってしまいました)。 英語のビジネスメールなら、なおさら気を遣います。 お問い合わせはもちろん、 交渉や 折衝、 トラブル対応などは社内や関係者と調整の上、誤解を招くような表現や失礼な表現がないか、よく見直してから送るようにしています。 そのためにまずは、 「ちょっとお待ちください」 や 「少々お時間いただきます」 と言ったひと言を即レスしておき、時間を稼ぎましょう。 【 少し時間が欲しいことを伝える 】 Please wait for a little while longer. Could you kindly wait for a couple of days? We appreciate your patience as it might take some time. 「具体的な日数」を示すと、相手も安心して待つことができますね。 We will contact you again about the matter within a week. We will get back to you at the soonest possible time. 「お待たせする理由」を付け加えると、相手により理解していただけるでしょう。 【 詳細や状況を確認してから連絡したい場合 】 I will be in touch again shortly with more details. I will get back to you once I get any updates. We will see how things are going and get in touch next week. 【 回答に調査が必要な場合 】 I will look into the matter and get back to you tomorrow. Please give me a few days to investigate about it. We will look into it and get back to you later. 【 担当者が不在の場合 】 If you could kindly wait until Monday, I am sure that my colleague, Tanaka, will get in touch with you. 「お待たせしている間の対応」を提示するのも丁寧です。 【 待っていただく間の対応を提示する 】 In the meantime, please let me know if you have any further questions. In a meanwhile, please see the attached document for additional information. 結構お待たせするかもしれない場合は、相手への 「感謝」をメール末尾などでも再び、十分に示しておきましょう。 【 お待ちいただくことへの感謝を示す 】 Thank you for your patience. We will be back on Monday so we would appreciate your patience until then. 状況が整い、十分に見直したら、さあ返信です! 【 返信をお待たせした場合 】 Thank you so much for waiting. 仕事への真摯な態度が英語にも表れるよう、様々な配慮をしながら英文メールを書きたいですね! おまけ :複雑なビジネス交渉の英文メールはもちろん、英文資料や企画書、報告書などの翻訳が急ぎで必要なときは、「」のプロ翻訳者にお任せください!• Categories• Recent Entries• Monthly Archives• Facebook.

次の

「~いただけますか」、「~願えませんか」について

お待ちいただけますでしょうか

「お待ちください」は正しい敬語?誤用3選 「お待ちください」はメールでも口語でも正しい敬語 「お待ちください」は「待つ」に丁寧語の「お」と敬語の「ください」をつけた表現で、メールでも口敬語として正しい表現といえます。 ただしお待ちくださいという言葉は、強制するニュアンスもあるので、柔らかい印象を与えたいときには「いただけますか」や「いただけますでしょうか」といった語尾にする方が良いでしょう。 また文頭に「少々」や「しばらく」をつけることで、どれだけ待てば良いのかを相手の方に伝えることができます。 「お待ちください」でも間違いではありませんが、使い方を少し工夫する方がメールなどで相手の方に良い印象を与えることができます。 「ちょっと」という言葉は、目上の方などに使うにはカジュアルすぎる言葉になります。 ビジネスなど公式な場面では、「ちょっと」という言葉を使うのは控えて「少々」や「しばらく」といった言葉を使うようにしましょう。 とはいえ「ちょっとお待ちください」は、ややくだけた表現ではあるもののよく耳にする表現です。 丁寧な言い方にしないまま言い方が癖になってしまっている場合もあるでしょうが、なるべく「少々」と言えるように意識しておくと良い印象を与えられます。 「待ってて」というのは敬語ではありませんので、「ください」を語尾につけても敬語表現にはなりません。 友人や親しい同僚などフランクな関係の相手には使えますが、目上の方には使わない方が良い表現でしょう。 まれに「ちょっと待っててくださいね」という表現を使っている方もいらっしゃいますが、あまり良い表現とは言えません。 使うのであれば「少々お待ちいただけますか」という表現にした方が、相手の方に良い印象を与えることができます。 少しという単語は間違いではありませんが、丁寧さでいうと「少々」の方が適切な表現となります。 「少しお待ちください」よりは「少々お待ちください」と言った方が、相手の印象が良くなるのでおすすめです。 語尾の部分を「いただけますでしょうか」とすることで、より丁寧な印象を与えることができます。 「お待ちください」と断定的に言うのではなく、相手の意思も確認するような語尾の方が相手の方のストレスも少ないでしょう。 「少々お待ちいただけますでしょうか」の例文• ・〇〇は現在席を外しております。 申し訳ありませんが、少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか。 ・ただいま〇〇に電話を替わります。 少々お待ちいただけますでしょうか。 「少々」の代わりに「しばらく」「今しばらく」といった言葉を使います。 「しばらく」「今しばらく」は少々よりも長い時間を指しているので、少し長く持ってもらう状況のときに使うと良いでしょう。 「しばらく(今しばらく)お待ちください」の例文• ・〇〇は今こちらに向かっております。 今しばらくお待ちいただけますでしょうか。 ・すぐ〇〇の帰社は〇時でございます。 しばらくお待ちいただけますでしょうか。 「くださいませ」を語尾につけることで、丁寧になります。 飲食店などでよく使われる表現です。 「いただけますでしょうか」よりも丁寧さは下がりますが、今すぐに行きますといったニュアンスになります。 「少々お待ちくださいませ」の例文• ・少々お待ちくださいませ。 ただいまお伺いいたします。 ・ただいまお水をお持ちいたします。 少々お待ちくださいませ。 「少々お待ちください」というときよりも長時間待ってもらう必要があるときにもよく使われます。 「少々お待ちください」は数分ですが、「お時間いただきたく存じます」は数日後に返事をする場合にも使う表現です。 「お時間を頂きたく存じます」の例文• ・お誘いいただいた件のお返事について、少々お時間を頂きたく存じます。 ・今回の面接の結果についてですが、少々お時間を頂きたく存じます。 上記の「頂きたく存じます」は断定的な言い方ですが、「頂戴したいのですが」は待ってもらえるかどうかを相手に尋ねています。 相手の返答次第で結果が変わる状況のときは、「頂戴したいのですが(いかがでしょうか。 )」を使うと良いでしょう。 「お時間を頂戴したいのですが」の例文• ・今回ご提示いただいた提案を検討したいので、お時間を頂戴したいのですがよろしいでしょうか。 ・今回の件をご説明するために、お時間を頂戴したいのですがよろしいでしょうか。 また、下記の記事は「厚く御礼申し上げます」の使い方について書かれた記事です。 そのほか「感謝いたします」などお礼を表現する敬語についても紹介されています。 「厚く御礼申し上げます」の使い方などに興味がある方は、下記の記事もあわせて読んでみてください。 momentは瞬間という意味の英単語で、直訳すると「ちょっと待って」という意味になります。 Pleaseをつけることで、丁寧な言い方になるので目上の方やビジネスに使うときはPleaseをつけると良いでしょう。 「Wait a moment」の例文• ・Please wait a moment. 直訳すると「ちょっと時間をください」という訳になります。 wait a momentと同じような意味ですが、wait a momentよりも少しだけお願いする感じのニュアンスになります。 「Give me a moment」の例文• ・Give me a moment,please. 意味は「ほんのちょっとの間」という意味になります。 ~をするまでたいした時間はかからないよ!という伝え方です。 「すぐにそこに行くから」という状況下でよく使われます。 「in a moment」の例文• ・I'll be there in a moment. また、下記の記事は「引き受ける」の謙譲語について書かれた記事です。 そのほか「依頼を受ける」や受諾・承諾の敬語のメール文の文例についても紹介されています。 「引き受ける」の謙譲語などに興味がある方は、下記の記事もあわせて読んでみてください。

次の

「今しばらくお待ちください」の使い方と例文 「少々」との違いは?

お待ちいただけますでしょうか

同じ意味で「ちょっと待って」などとなり、親しい間柄であればこちらが自然です。 では、どのような表現があるのでしょうか? 下記がその一例です。 Wait a minute. Just a moment. 」より多少丁寧な言い方です。 これも「a minute」や「a second」に変更しても意味はさほど変わりません。 Give me a second. 」という表現もあります。 また、「ちょっと待って、すぐに戻るから」などの場合は 「Wait a second. 」の表現もよく使います。 それと、少し怒り気味の時は、 「Wait a minute, will you? 」など少し声のトーンを上げて言うと相手に伝わります。 「Relax! (落ち着いて!)」という表現なども場面によっては「ちょっと待って」と同じ意味で使えますね。 『』でも解説していますので参考にしてみて下さい。 2.接客やビジネスメールで丁寧な使える「少々お待ちください」の英語 飲食店、販売店(アパレルなど)、または様々な職種でも「少々お待ちください」という時はありますね。 口頭で言う場合とメールで「少々お待ちいただけますでしょうか?」など、相手に丁寧にお願いする場合は、どのような表現がいいのでしょうか? 先ほどのカジュアルな表現では相手に不快感を与える場合があるので注意しましょう! それではネイティブがよく使うフォーマルで丁寧な「少々お待ちください」をご紹介します。 丁寧でフォーマルな「少々お待ちください」の英語 例えば、販売店などの接客で、「在庫を確認してまいりますので、少々お待ちください」という場合は丁寧な言い方が必要でが、次のような表現を使います。 Just a moment, please. 「Just a second, please」などでも同様です。 Would you wait for a moment? この最後に「please」を付けても構いません。 また、 「Would you mind waiting for a minute? 」(あなたは少しの間待つことを気にしますか?=少々お待ちいただけますでしょうか?)という表現もあります。 また、待っていただいた後には必ず「Thank you very much for waiting. 」、イライラせずに待つことを理解して頂いた場合は「Thank you for your patience. 」という英文を言って感謝の気持ちを伝えるのがマナーですね。 「数日お待ちください」の英語 ビジネスの取引先に、「ご回答まで数日お待ちください」とメールなどで伝える場合もあります。 I would appreciate if you could wait for a few days. :数日間お待ちいただけるのであれば感謝申し上げます。 I will get back in a few days. 」(どうか数日間お待ちいただけますでしょうか?なるべく早く回答いたします)という表現もできます。 「確認中ですので少々お待ちください」の英語 「確認中ですのでしばらくお待ちください」とメールする時もありますよね。 実はこれも「数日間お待ちください」と同じような表現でもOKです。 あえて「確認中」という表現を使わなくても相手に通じます。 あえて「確認中」という英語をつかうのであれば、下記のような例文を参考にしてみて下さい。 Please kindly wait for a moment. We are still checking. I really appreciate your patience. We are in the middle of checking. また、直訳で「あなたの我慢には大変感謝しております」という表現を付けることで感謝の気持ちを相手に伝えています。 「お時間がかかりますので少々お待ちください」の英語 「時間がかかりますので、そこに座って少々お待ちください」とう場面もありますね。 これも先ほどの「確認中」と同じで、あえて「お時間がかかりますので」を伝えるのが必須ではありません。 伝える場合は、下記の例文を参考にしてみて下さい。 Please kindly wait for a moment. Would you mind waiting for a moment? It takes a while. 「some time」や「a while」は少々という意味の時に使う表現です。 また、「時間がかかる」の英語は『』の記事で詳しく解説しています。 3.ビジネス電話でも使える「少々お待ちください」の英語 相手が外国人で電話に出て第三者に電話を取り次ぐときによく使いますね。 その時は次のような表現があります。 Please hold on. 」でもOKです。 Please hang on a second. Hold on the line, please このようにあまり長くならずに 簡潔に短く「少々お待ちください」を伝えるのがポイントです。 また、電話での対応など詳しく知りたい方は、『』の記事も参考にしてみて下さい。 まとめ:「少々お待ちください」を使い分けるのがポイント このように、電話なのか、今現在相手が目の前にいるのか、ビジネスメールで伝えるのかで表現が多少異なります。 また、カジュアルとフォーマルに丁寧なのかにより文頭、文末にくる単語も違いますね。 単純に「少々お待ちください」を言うのか、または感謝の気持ちを伝えた方がベターなのかなど、その場面により使い分けるようにしましょう!• 」 あなたもそんな悩みを一人で抱えていませんか? また、英語をマスターした人だけが知っている 「めちゃくちゃ簡単なカラクリ」があるということをご存知ですか? そのカラクリを知って、単純に実践したからこそ、偏差値40だった私が短期間で「英検1級」と「TOEIC満点(990)」を取得する英語力を身に付けることができました。 2つの資格とも一発取得です。 本来、英語は一番カンタンな言語です。 それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。 今回は、英語が苦手な日本人が挫折せずに英語をマスターするための最短手法と具体的ステップについて、私が数万人に英語を教えながらブラッシュアップを重ねた 「学校教育とは180度違う完全ノウハウ」を 無料PDF(全71ページ)という形でまとめました。 ふつうのリスニングを禁止した方法から、言いたい事がパッと言える写真スピーキング法、暗記せずに2万単語以上がスグ出る手法、文法を一切勉強せずに語順マスターするゲームまで、ほとんどの日本人が知らないやり方です。 これが日本人の脳の構造上、必要かつ最短ルートで英語力を身につけるノウハウになります。 短期間で英語上達しなかった人は必ず見ておいてください。 机に30分も座れない・・・ テストは常に赤点(偏差値40)・・・ 英語とは無縁の人生だった・・・ そんな落ちこぼれの私でさえ短期間でマスター出来ましたし、多くの実践者が短期で結果を出してくれていることからも、 正しいステップで、勉強せずに、楽しみながら無料で英語をマスターするというのが最大のポイントです。 興味がある方に、 今だけ期間限定でPDF(全71ページ)を無料プレゼント中です。 このPDFを片手に、あなたの英語学習をより加速させてあなたの望みを叶えていただければ、私にとって一番嬉しいことです。

次の